Les relations médiatiques ColonelReyel, les entreprises françaises virtuoses du Web

CH Traductions, interprétation de conférence

chtrad-01.jpgCH Traductions est une société d'interprétation de conférence commercialisant des services d'interprètes dans toutes les combinaisons linguistique, ainsi que la location de matériel d'interprétation. Fondée en 2007 par une interprète professionnelle, CH Traductions est localisée dans le 11e arrondissement de la capitale française, mais intervient dans toute la France.


Pour tout événement ou projet multilingue, les traducteurs professionnels, recrutés selon des critères bien précis, veillent à ce que tout le travail de traduction en langue européenne ou orientale soit satisfaisant et présenté dans les délais convenus, pour satisfaire la clientèle dans le domaine linguistique.

Présentation de l'agence CHTrad - Société de prestations de traduction et de vente de matériel d'interprétation


Véritable professionnel de la traduction, les interprètes https://www.chtrad.com traduisent vos documents et vos sites Internet sans en perdre le sens initial ou la valeur juridique. Ils vous proposent un service clé en main pour tout événement dont les participants ne parlent pas la même langue.


En amont :


  • définition des besoins en interprétation et du type d'interprétation,

  • définition de la configuration technique (interprétation et sonorisation),

  • recrutement des équipes,

  • coordination du travail de préparation.

Le jour J :


  • livraison et installation du matériel (interprétation et sonorisation),

  • assitance technique pendant l'événement,

  • coordination des équipes d'interprètes.

chtrad-02.jpg

Des spécialistes pour mieux discuter de vos projets à l’international


Pour vos projets de conception ou refonte d’un site web multilingue, les interprètes de l’entreprise vous accompagne pour traduire vers leur langue maternelle votre stratégie numérique adaptée à vos clients et vos objectifs. Identité Visuelle Au cœur de votre stratégie de communication, nous vous aidons à tirer avantage de l’identité de votre entreprise dans les différentes langues.


Dans ce contexte, vous comprendrez certainement que la première caractéristique d'une traduction doit être sa précision irréprochable. C'est pour cette raison que la société « Chtrad Traductions » ne collabore qu'avec des professionnels capables de transcrire vos textes dans de nombreux domaines, parmi lesquels on trouve la traduction juridique ou encore la traduction technique.

Bien entendu, le choix d’une équipe de traduction est très important, la sélection doit être fait en fonction de ses langues de travail et du domaine du texte à traduire. En effet, toujours par souci de qualité, les traducteurs se spécialisent dans quelques domaines seulement tels que la pétrochimie, le médical, l’informatique, etc.


CH Traductions c'est :


  • un prestataire interprétation réactif et compétent,

  • un fournisseur de matériel fiable et expérimenté,

  • des interprètes professionnels dans toutes les combinaisons linguistiques, diplomés en interprétation de conférence et ayant au moins cinq ans d'experience pratique sur le maché d'interprétation,

  • une approche globale.

chtrad-03.jpg

Le référencement des PME à l’international


Dans le marché du 21ème siècle, Internet est devenu aujourd’hui un média de communication quasi incontournable afin de promouvoir l’activité de toute société au-delà d’un périmètre géographique. Pour faire face à la concurrence grandissante, il est essentiel que votre site se distingue des autres par une ouverture au marché international par exemple.


Dans le monde du travail, les clients ne vous font pas de cadeau et ne manqueront pas de vous faire savoir sur les réseaux sociaux si votre rédaction est perfectible ; alors si vous n’êtes pas à l’aise dans la rédaction technique dans une langue ou que vous avez une quelconque crainte dans la valeur juridique des informations publiées, pensez à externaliser et à faire appel à une agence de traduction compétente.


Seule une agence de rédaction de texte en langue européenne ou orientale peut vous aider à y parvenir. Afin de répondre à vos attentes, le cahier des charges doit non seulement prendre en compte les contraintes du lecteur, mais également répondre indirectement aux objectifs du référencement naturel d'un site web.

Pour ce faire, le traducteur web, personne chargée de cette activité, écrit des articles qui remplissent certaines conditions. En effet, un article optimisé se doit d’être claire, concis, original, doit comprendre les mots clés essentiels au référencement et bien évidemment ne pas comprendre de non-sens dans la langue. Rester fidèle aux objectifs de communication avec l'écriture web d'articles permettant aux entreprises de se rapprocher de leurs publics par le biais du contenu de leur site web.


Faire appel à une agence de traduction, c'est s'assurer de la bonne cohérence du texte, sans faute de compréhension, prenant en compte les expressions propres de la langue. C’est en cela que de plus en plus d’entreprises recourent à ce processus afin de donner des contenus adaptés aux besoins des publics cible qui trouvent également leur place dans la popularité d’un site internet.


0
27-12-2019
0.0/5 pour 0 note
0
CH Traductions, interprétation de conférence

Les coordonnées de l'établissement: CH Traductions, interprétation de conférence

56, Rue Sedaine
75011
Paris
France

Thématique connexe ou presque de CH Traductions, interprétation de conférence